| 1. | " your mother would die of grief . “你的母亲会伤心死的。 ” |
| 2. | Paris is a city of gaieties and pleasures where four - fifths of the inhabitants die of grief 巴黎是一个华丽和快乐的城市,其中五分之四的居民死于忧伤 |
| 3. | Myth has the peacock representing fidelity , as it dies of grief , or remains single , if it loses its mate 神话中的孔雀代表忠诚,同样地会因某病而死,或者尚未结婚,或者是失去配偶。 |
| 4. | He would be condemned to die , but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life . the jailer came in the evening 这样他会被处死,但他本来就已经快要忧虑绝望而死了,是这个神妙不可思议的声音又把他救活了过来。 |
| 5. | Overwhelmed by the catastrophe ? “ i thought he would die of grief , ” said his wife , clementine ? he retired with his family to hoe farm , a country retreat in surrey 在灾难的折磨下? ?他的妻子克莱门廷说: “我想他会痛苦而死, ” ? ?他携家带口来到萨利郡的一处乡间静居霍?华姆。 |
| 6. | I hear the voice of nathan who left his father to die of grief and misery in my arms , who left the house of his father and left the god of his father 我听到了拿单的声音,他离开了自己的父亲,任他悲惨忧伤地死在我的怀抱里。他就这样离开了父亲的家,并且离开了父亲的上帝30 。 |
| 7. | " why , the doctors called his complaint gastro - enteritis , i believe ; his acquaintances say he died of grief ; but i , who saw him in his dying moments , i say he died of " - caderousse paused “哦,医生说他得了肠胃炎。但熟悉他的人都说他是忧伤而死的。而我,我几乎是看着他死的,我说他死于” |
| 8. | Whispered caderousse , " you have deceived me - the trick you spoke of last night has been played ; but i cannot suffer a poor old man or an innocent girl to die of grief through your fault 卡德鲁斯低声说, “你骗了我,昨天晚上你说的那套鬼把戏已成现实了。现在我明白了。但我不忍心看到一个可怜的老头子和一个无辜的姑娘这样痛苦不堪。 |
| 9. | I have had the pleasure , said prince andrey , not only of taking part in the retreat , but also of losing everything i valued in the retreatnot to speak of my property and the home of my birth my father , who died of grief “有幸参加过战役, ”安德烈公爵回答说, “不仅参加过撤退,而且在撤退中失去了我所珍惜的一切。且不说田庄和亲爱的家园我父亲就死于忧愤。 |
| 10. | " i mean that m . de nargonne , your first husband , being neither a philosopher nor a banker , or perhaps being both , and seeing there was nothing to be got out of a king s attorney , died of grief or anger at finding , after an absence of nine months , that you had been enceinte six “我的意思是:你的前夫奈刚尼先生,因为他既不是位哲学家又不是位银行家,或许既是位哲学家又是位银行家,在离开了九个月之后,发觉你怀了六个月的身孕,当他看到自己的对手是一位检察官,同他斗不会有什么好结果时,就忧愤交集地死去了。 |